The Chinese classic usually translated as “Book of Changes,” although, since Chinese is without inflection, it might more appropriately be called the “Book of Change,” the idea of constant change being one of its basic assumptions, as pointed out by John Blofeld in his 1965 translation. Since the Chinese i is actually pronounced yi and the ch is pronounced more like j the book is sometimes titled Yi Jing.
I Ching – World Clock
The Old Wisdom-Religion
In the Hall of Magic Mirrors: Reckoning with Madame H.P. Blavatsky, by Mitch Horowitz, Jan, 2024
Home Theosophy World
Tao Te Ching (Daode Jing) - Translation & Commentary By Hu Xuezhi
The Theosophist Vol 144. No. 4
I Ching Wilhelm Translation
how to use the i ching – an introduction - Wu Wei Wisdom
Theosophy in Today's World